Université Michel de Montaigne - Bordeaux III

LAPRIL

Dir. Mme  le Professeur Ana-Maria Binet

 

Centre de recherches sur l'Europe classique

XVIIe - XVIIIe siècles  

Dir. M. le Professeur Charles Mazouer

 

Théories et pratiques

de la traduction aux 

XVIIe &  XVIIIe siècles

vendredi 22 février 2008

Musée d’Aquitaine de Bordeaux

Journée d’étude 

 

Coordination : Michel WIEDEMANN

 

Lire le texte de l’appel à communication

 

Les séances auront lieu à la salle de conférences du Musée d’Aquitaine, 20 cours Pasteur à Bordeaux.

8 h 50 : Accueil des participants au Musée d'Aquitaine et allocution de M. MAZOUER, directeur du Centre de recherche sur l'Europe classique. 

 

ð      9 h 00  - 9 h 25 : Mme Marie-Claire CHATELAIN

Marolles et la traduction des élégiaques latins.

ð      9 h 30  - 9 h 55 : Mme Dorothée LINTNER

Traduction et travestissement au XVIIe  siècle, l'apport de Scarron, de Furetière et des Perrault dans la traduction de l'Enéide au siècle classique.

ð      10 h 00 - 10 h 25 : Mme Claire PLACIAL

Métamorphoses du Cantique des Cantiques, de la poésie précieuse à Voltaire.

10 h 30 - 10 h 55 : Questions, discussion sur les trois premières communications.

 

Pause de 10 minutes

 

ð      11 h 05 - 11 h 30 : M. Daniel LARANGÉ

Éléments de traductologie dans l'herméneutique de Jean Amos Coménius (1592-1670).

ð      11 h 35 - 12 h 00 : Mme Yen-Maï TRAN-GERVAT

Enjeux d'une histoire des traductions en langue française, XVIIe - XVIIIe siècles. 

12h 00 - 12h 25 : Questions et discussions sur les  deux communications précédentes.

 

ð      14h 00  - 14 h 25 : Mme Hilla KARAS

La Curne de Sainte Palaye  traducteur  « Pas si belle, mais bien fidèle. »

ð      14 h 30 - 14 h 55 : M. Nicolas CLASS

Hölderlin devant la traduction.

ð      15 h 00  - 15 h 25 : M. Branko ALEKSIC

Casanova, théoricien et praticien de la traduction

15 h 25  - 16 h : Questions et discussions sur les communications précédentes.

 

Pause

 

ð      16 h 10  -  16 h 35 : M. Juan JIMENEZ-SALCEDO

Cartas Persianas ou la traduction hétérodoxe des Lettres Persanes par José Marchena.

ð      16 h 40  - 17 h 05 : M. Jean-Marc BUIGUÈS

Marchena , traducteur de Molière.

17 h  05 - 17 h 45 : Questions et discussions ;  conclusion de la journée par M. Wiedemann   

 

 

UFR des Lettres, Université Michel de Montaigne-Bordeaux 3

33607 Pessac Cedex

Téléphone : (33) 05.56.84.96.49.

Courriel : Michel.Wiedemann@u-bordeaux3.fr

ou : wiedemannmm@aol.com

 

Envoyer    imprimer
envoyer l'article par mail    envoyer
Université Michel de Montaigne Bordeaux 3   Université Michel de Montaigne Bordeaux 3
RSS    Accueil    Plan du site    Contact    Mentions légales